21 wierszy w przekładzie i szkicach

  • Data wydania: 2021/12/01
  • Liczba stron 240
  • Oprawa oprawa twarda
  • Format 13x21 cm
  • Wydawca: Officyna
  • Wysyłka: 10 dni
£ 6.14
£ 7.68
Brutto
Ilość

Dodaj do schowka

To nie jest tradycyjna historia literatury ani podręcznik przekładoznawstwa. Andrzej Kopacki przełożył dwadzieścia jeden wierszy niemieckojęzycznych (od Goethego do dzisiaj) i opatrzył ich polskie wersje autokomentarzem translatorskim. Przekłady i szkice składają się tu na autorski układ figur poetyckich i dyskursów: od historycznoliterackich kamieni milowych (Goethe, Hölderlin) i wędrujących motywów (Trakl, Huchel) przez fenomeny estetyczne (Hofmannsthal, Rilke) i historię polityczną (Brecht, Eich), po problematykę żydowską (Lasker-Schüler, Ausländer) i toposy, takie jak natura versus kultura (Benn, Enzensberger).
Książka o dwudziestu jeden wierszach dostarcza także materiału dowodowego na rzecz tezy, że przekład literacki przydaje się jako metoda literaturoznawcza. Jeśli pożytki płynące z jego lektury domagają się certyfikatu, znajdą go tutaj po wielekroć.
781442
Numer EAN
9788366511538
Rok wydania
2021
Liczba stron
240
Oprawa
oprawa twarda
dostępność
10 dni
Format
13x21 cm
Identyfikator
75666